MIC – Ngôn ngữ của nước ta đối với người nước ngoài cũng rất khó được. Đôi lúc trên MXH sẽ xuất hiện những tấm biển cửa hiệu dùng Google dịch sang tiếng Anh và bị lỗi ngớ ngẩn khiến dân tình không khỏi nhịn cười. Nhưng đã bao giờ bạn thấy những lần “fail lòi” của những tấm biển nước ngoài cố “phiên âm” sang tiếng Việt như thế này bao giờ chưa.
Bức ảnh này được đăng tải trong group cộng đồng người nước ngoài ở Việt Nam, thu hút gần 3k reacts và hơn 400 lượt chia sẻ. Có thể thấy trong hình là tấm biển được treo tại một cửa hàng nước ngoài, cố “phiên âm” cách đọc tiếng Việt theo phát âm nước ngoài khiến người xem không thể nhịn cười. Chẳng phải đây là điển hình của kiểu “học vẹt” đấy sao?!
– “Hình như đây là âm tiếng Ả Rập à, hay Pháp? Nó là tiếng gì thì cũng không thể hiểu luôn”.
– “Chủ cửa hàng thật sáng tạo, nhưng thế này thì người ngoài nước chúng tôi cứ đọc sai tiếng Việt mãi thôi”.
– “Học theo cái bảng phiên âm này thảo nào người ngoại quốc có cái giọng lơ lớ mãi như vậy”.
– “Giống mình ngày xưa học tiếng Anh cũng viết cách đọc tiếng Việt bên cạnh. Haha, không ngờ người ngoại quốc cũng học kiểu này”.
Ngoài những comment xôn xao về độ giải trí của tấm biển, một số thành viên trong nhóm cũng nhận ra bức ảnh này đã được “đào mộ” từ đầu 2019, nhưng đến giờ vẫn thu hút được sự chú ý và bàn luận của nhiều người. Dù chỉ là những câu giao tiếp cơ bản nhưng ghi cố đọc lên thì chính người nước ngoài cũng thấy sai sai khi cố “lái” theo.
Nguồn: Hanoi Massive Community